4月6日,CGTN國際電臺專訪DAHON折疊自行車,并采訪了大行集團董事長——韓德瑋博士,他表示“疫情下,大行位于深圳的生產工廠和所有企業一樣遭受了沉重的打擊,但得益于大行領先的開發技術和過硬的產品質量 和一眾線上線下的工作人員的努力,3月份的銷售量已經在逐漸恢復預期水平,甚至比去年同期更高。”

CGTN 專訪 DAHON 折疊自行車 :堅信風雨過后是彩虹

CGTN 專訪 DAHON 折疊自行車 :堅信風雨過后是彩虹

以下是CGTN 報道:

Coronavirus Pandemic:Leading bicycle manufacturer suffers losses whilealso seeing positive growth.

冠狀病毒大流行:行業領先自行車制造商遭受損失,與此同時,也看到了其正增長軌跡。

From foreign trade tomanufacturing, industries across the globe are being hit hard by the COVID-19pandemic. This also include niche markets like bicycle manufacturing. CGTN'sOmar Khan caught up with one American industry leader to hear how they'veweathered the storm.

從外貿到制造業,COVID-19大流行嚴重打擊了全球各行各業。當中還包括自行車制造等盈利市場。CGTN的Omar Khan聯系上了一位美國的行業領袖,以了解他們如何度過難關。

Here at this folding-bike factoryin southern China's Guangdong Province, assembly line staff are back to work.The factory belongs to Dahon, a global leader in folding-bike technology,headquartered in California. And much like many other factories and warehouses,the past three months have been difficult, though a recent recovery has broughtback a sense of stability.

在中國南部廣東省的這家折疊自行車工廠,裝配線工作人員正陸續恢復工作。該工廠隸屬于總部位于加利福尼亞州的全球折疊自行車技術領導者——DAHON。Dahon與許多其他工廠和倉庫一樣,過去三個月一直很困難,盡管最近的復工使人們恢復了一定的信心。

TU ZHENGHUAI Production DeputyDirector, Dahon "Overall since work resumed and up until now, ourworkforce has been quite stable. The local and district committees carry outregular checks, and we also maintain strict requirements on preventioncontrols. It hasn't really affected our foreign and domestic orders, it hasn'thad a big impact on us."

Dahon生產副總監涂正懷說到,“事實上,從復工到現在,我們的員工隊伍一直很穩定。公司所在地和地區委員會進行定期檢查企業安全檢查,我們對疫情預防也有嚴格的要求。并表示,疫情并沒有真正影響到我們的國內外訂單,對大行沒有造成太大影響。

With nearly 40 years ofexperience, and having become the world's top designer and producer of foldablebikes, Dahon has built up a sustainable business. But in the times of apandemic, it seems that no industry would be completely spared from theeconomic impacts.

憑借將近40年的經驗,Dahon已成為全球頂級的可折疊自行車設計商和生產商,建立了可持續的業務。但是在大流行時期,似乎沒有任何行業能夠完全擺脫經濟影響。

DAVID TAK WEI HON Group CEO, Dahon"Well, almost all of China was locked down. So that includes oursuppliers, and ourselves. Nothing can be done, for more than 2 months, almostthree months. The factory beginning with half the staff, and then increasingnow to maybe 80 percent of the staff. So we are getting back to normal probablyby the end of next month."

韓德瑋Dahon集團首席執行官:“如今, 幾乎整個中國都被封鎖了,這包括我們的供貨商和我們自己。在過去超過兩個月的時間里,甚至三個月里都無所作為。之前工廠只有一半的員工,現在陸續增加到80%的員工。因此,我們推算下個月底將徹底恢復正常。”

And on the financial side ofthings, the pains were felt as well, with the company suffering sizeablelosses.

在財務方面,公司遭受了巨大的損失。

DAVID TAK WEI HON Group CEO, Dahon"I think we suffered, between everything, maybe ten, fifteen million RMB."

韓德瑋Dahon集團首席執行官“我認為我們遭受的損失可能在一千萬到一千五百萬人民幣之間。”

But even despite operational andfinancial obstacles, Dahon has seen an overwhelmingly positive rebound. It'sperhaps a credit to their ability to set industry standards and develop cuttingedge technology.

但是,盡管存在運營和財務障礙,但大行仍取得了壓倒性的積極反彈。他們建立行業標準和開發尖端技術的能力也許值得稱贊。

DAVID TAK WEI HON Group CEO, Dahon"Our business has picked up a lot in the month of March. So, especially inonline sales. More than 50 percent. Offline we are still higher than last yearsame period."

韓德瑋Dahon集團首席執行官說:“我們的業務在3月份大幅度增長。尤其是在線銷售,超過50%。甚至比去年同期要高。”

Maintaining a positive yetrealistic outlook is something Hon says he'll keep doing. And, there's a lot tolook forward to. In recent years the company has developed partnership programsthat have enabled other manufacturers to co-brand, share patented technologyand work in tandem. But before all of that gets back on track, getting throughthe current situation remains the top priority.

韓博士說他會繼續保持樂觀積極的態度。未來,還有很多值得期待的事情。近年來,該公司制定了合作伙伴計劃,使其他制造商可以共同創建品牌,共享360、專利技術等互通有無。但是,在一切恢復正常之前,解決當前情況仍然是重中之重。

Omar Khan, CGTN, Shenzhen.